Volver a Colombia

Qué hacer

Cómo hablar como un rolo: modismos y expresiones bogotanas esenciales

Cómo hablar como un rolo: modismos y expresiones bogotanas esenciales

Una guía práctica para entender y usar el lenguaje coloquial de Bogotá, con más de 15 modismos auténticos, su pronunciación y consejos para conectar con los locales.

Bogotá, la capital de Colombia, tiene un ritmo propio. Entre el bullicio de la Séptima, la neblina de Monserrate y el aroma del café recién colado, late un lenguaje único: el español rolo. Hablar como un bogotano no es solo aprender palabras; es capturar el tono pausado pero directo, la ironía sutil y el orgullo de una identidad que se forjó en el altiplano. Para el viajero que planea vivir aquí, el expatriado que busca echar raíces o el estudiante de español curioso, dominar estos modismos es la llave para entender no solo lo que se dice, sino lo que se siente.

La identidad rola y su lenguaje

El "rolo" o "cachaco" es el habitante de Bogotá. Su español, influenciado por la cultura indígena muisca y el español castellano más formal, evolucionó con un carácter propio. Es un lenguaje donde la formalidad de "usted" convive con la confianza del "parcero", y donde las palabras se acortan con cariño. No es el español caribeño, musical y rápido; es un idioma de montaña, más medido, donde una sola expresión puede contener una historia completa.

Glosario de modismos bogotanos más usados (con ejemplos y pronunciación)

Aquí tienes 15 expresiones esenciales para sonar como un local:

  • ¡Qué más! (pron.: keh mas) - El saludo universal. No pregunta "¿qué más?" literalmente, sino "¿cómo estás? ¿qué cuentas?". Ejemplo: Al entrar a una tienda: "¡Hola! ¿Qué más?"
  • Parcero / Parce (pron.: par-seh-ro / par-seh) - Amigo, compañero. De "parcial", alguien de tu parcialidad o bando. Es el equivalente a "bro" o "mate". Ejemplo: "Oiga, parce, ¿vamos por un tinto?"
  • Chévere (pron.: cheh-veh-reh) - Genial, excelente. Ejemplo: "Esa película estuvo muy chévere".
  • Rumbear (pron.: rum-beh-ar) - Salir de fiesta, ir a bailar. Ejemplo: "Este sábado vamos a rumbear en Chapinero".
  • Guácala (pron.: gwah-kah-lah) - ¡Qué asco! Expresión de desagrado. Ejemplo: "Guácala, esta leche está agria".
  • Chino / China (pron.: chee-no / chee-nah) - Término cariñoso para un niño o una persona joven. No tiene relación con el país asiático. Ejemplo: "Ese chino juega muy bien fútbol".
  • Pilas (pron.: pee-las) - ¡Ponte alerta! ¡Ten cuidado! Ejemplo: "Pilas con ese hueco en la acera".
  • Berraco / Berraca (pron.: beh-rrah-ko / beh-rrah-kah) - Alguien muy hábil, trabajador o impresionante. Ejemplo: "Mi hermana es una berraca en matemáticas".
  • ¿A cómo? (pron.: ah koh-moh) - ¿A qué precio? Ejemplo: En el mercado: "Las papas, ¿a cómo?".
  • Chancleta (pron.: chan-kleh-tah) - Persona floja o sin energía. Ejemplo: "No seas chancleta, ayúdame a limpiar".
  • Tomar un tinto (pron.: toh-mar oon teen-toh) - Beber un café negro pequeño. Un ritual social. Ejemplo: "Parce, nos vemos a las 3 a tomar un tinto".
  • ¡Hágale pues! (pron.: ah-geh-leh pwehs) - ¡Adelante! ¡Hazlo! Se usa para animar o dar permiso. Ejemplo: "¿Puedo pasar? - ¡Hágale pues!".
  • Chémpiras (pron.: chem-pee-ras) - Sin dinero, quebrado. Ejemplo: "Este mes estoy chémpiras".
  • Mamar gallo (pron.: mah-mar gah-yo) - Bromear, tomar el pelo. Ejemplo: "No te enojes, solo estoy mamando gallo".
  • ¡Sapo! (pron.: sah-poh) - ¡Chivato! Alguien que delata a otros. Ejemplo: "No le cuentes nada, es un sapo".

Expresiones únicas de Bogotá y su origen

Algunas frases tienen historias curiosas. "Mamar gallo" viene de la costumbre de distraer a los gallos de pelea para que no se enfrentaran. "Parcero" nació en los barrios populares de los 80, refiriéndose a los amigos de la misma "parcialidad" o pandilla, pero hoy es un término de camaradería universal. "¡Qué más!" es una herencia del español antiguo, una forma abreviada de "¿qué más me cuentas?", que refleja la calma bogotana para iniciar una conversación.

Consejos para usar el lenguaje coloquial en contexto

No basta con memorizar palabras. Escucha primero: nota cómo los rolos alargan las vocales y usan un tono plano. Usa "usted" con desconocidos y adultos mayores; "tú" o "vos" (menos común) con amigos. "Parce" es informal; evítalo en reuniones de trabajo. "¡Qué más!" es para situaciones informales; en una oficina, un "buenos días" es mejor. La clave es la naturalidad: si suenas forzado, te notarán. Mejor empieza con saludos simples y ve incorporando modismos a medida que ganes confianza.

Comparación con otras regiones de Colombia

En la costa Caribe dicen "bacano" por "chévere", y "parce" es casi desconocido; prefieren "hermano". En Medellín, "parcero" también se usa, pero "qué más" es menos común. Los paisas dicen "¿qué?" como saludo. En el Valle del Cauca, "chontaduro" es una fruta, no un insulto. El rolo es más formal que el costeño, pero menos cerrado que el pastuso. Cada acento es un mundo, pero el bogotano tiene ese equilibrio entre la tradición y la modernidad que define a la capital.

Recursos para profundizar

Para practicar, visita cafés en La Candelaria y escucha las conversaciones. Sigue cuentas bogotanas en redes como @BogotaHum o @SecretariaDeCulturaBogota. Lee columnas de periódicos como El Espectador para ver el lenguaje escrito en contexto. Y sobre todo, atrévete a usarlo: un "¡qué más, parce!" bien puesto puede abrirte más puertas que cualquier guía de turismo.

Practica estos modismos en tu próxima visita a Bogotá y conéctate con los locales. Porque hablar como un rolo no es solo aprender jerga; es dejar que la ciudad te habite en cada palabra.

Intensive Immersion

Spanish Bootcamp Online

The intensity of traveling abroad, from your home.
Super Intensive 15 hours/week (3h per day)
👥
Micro Groups Max 6 students
🎓
Expert Teachers 10+ years experience
😊
Happiness Method No boring textbooks
🌍 +2,000 students from 80+ countries have joined the future of education.